Ewch i’r prif gynnwys
Theresa Federici  BA, MA, MSc, PGCE, FHEA, GMBPsS

Theresa Federici

(hi/ei)

BA, MA, MSc, PGCE, FHEA, GMBPsS

Timau a rolau for Theresa Federici

Trosolwyg

Rwy'n Ddarlithydd mewn Eidaleg, ac mae fy meysydd ymchwil yn cynnwys dulliau dysgu sy'n seiliedig ar ymholiadau, asesu sy'n cael ei yrru gan broses, hunaniaeth dysgwr ail iaith, a chymhelliant.  Mae gen i ddiddordeb arbennig mewn gweithredu cwricwlwm ac asesu hygyrch ac rwyf wedi datblygu fframwaith methodolegol (PRIME) ar gyfer gweithredu asesu cynhwysol.

Mae gen i arbenigedd mewn seicoleg addysgol ac addysgeg iaith a gallaf gyflwyno rhaglenni hyfforddi athrawon ar gyfer EFL a MFL.

Rwy'n gyfieithydd proffesiynol gydag arbenigedd mewn addysgu sgiliau cyfieithu arbenigol o'r Eidaleg i'r Saesneg ar lefel israddedig ac ôl-raddedig.

Rwy'n Arweinydd Asesu ac Adborth ar gyfer yr Ysgol Ieithoedd Modern.

Rwy'n Arweinydd Prosiect ar gyfer Prosiect Ysgoloriaeth yr Ysgol Ieithoedd Modern: Trawsnewidiadau i Addysg Uwch.

Cyhoeddiad

2021

2019

2017

2010

2008

Book sections

Books

Websites

Ymchwil

My research interests are in the fields of language pedagogy, particularly in learner motivation, process-driven approaches to language learning and enquiry-based learning in language teaching. I have also undertaken research into medieval literature.

I am a professional translator from Italian into English specialising in academic, literary, and historical texts, including manuscript transcription and translation.

Selected Publications

Single authored books

Developing Writing Skills in Italian, London and New York, Routledge, 2008. ISBN10 0415432610 ISBN13 978-0415432610

Developing Writing Skills in Italian companion website, 2008

The website can be found at http://www.routledge.com/textbooks/9780415432610/

Jointly authored books

Essential Italian Verbs: Teach Yourself, Revised Edition, Hodder Education, 2010. ISBN-13: 978-1444103663

Articles and chapters in peer-reviewed publications

‘Dante’s Davidic Journey: from Sinner to Psalmist’, in Dante’s Commedia: Theology as Poetry, V. Montemaggi and M. Treherne eds., William and Katherine Devers Series in Dante Studies, Notre Dame Press, 2010.

Selected Translations

Don Camillo and Peppone, Piers Dudgeon ed., Pilot Productions, 2016

ISBN-13: 978-1900064262

Translation of the following short stories:

Gina and Mariolino

Victory for the Proletariat

The Legend of Santa Lucia

Don Camillo and his flock, Piers Dudgeon ed., Pilot Productions, 2015

ISBN13: 978-1900064187

Translation of the following short stories:

The Circle is broken

The Big Day

The Spirits

The Ring

The Ghost with a Green Hat

A companion to Late Medieval and Early Modern Milan, Andrea Gamberini ed.,Leiden, B.J. Brill, 2014.

ISBN13: 9789004284098

Translation of the following contributions:

Giuliana Albini ‘People, Groups, and Institutions: Charity and Assistance in the Duchy of Milan from the 15th to the 17th Century’

Federico Del Tredici ‘Nobility in Lombardy between the Late Middle Ages and the Early Modern Age’

Claudia Di Filippo ‘The Reformation and the Catholic Revival in the Borromeo’s Age’

Germano Maifreda ‘The Jews: Institutions, Economy, and Society’

Alessandro Morandotti ‘The Arts Under the Spanish Rulers (1535–1706)’

Giovanna Tonelli ‘The Economy in the 16th and 17th Centuries’

Massimo Zaggia ‘Culture in Lombardy, ca. 1350–1535’

Massimo Zaggia ‘Culture in Lombardy, 1535–1706’

The Italian Renaissance State,A. Gamberini,I. Lazzarinieds.,Cambridge University Press, 2012.ISBN-13: 978-1107010123.

Translation of the following contributions:

Federico Del Tredici 'Lombardy under the Visconti and the Sforza ', pp. 156-176

Federica Cengarle, 'Lordships, fiefs and 'small states', pp. 284-304

Massimo Della Misericordia, 'The rural communities ', pp. 261-283

The Oxford Guide to the Historical Reception of Augustine, K. Pollmann and W. Otten eds., Oxford University Press, 2013. ISBN13: 9780199299164.

Translation of the following lemmata:

Heinrich Cornelius Agrippa von Nettesheim

Alfonso Maria de’ Liguori

Francisco Macedo

Contra Gaudentium

Breviculus collationis cum Donatistis

Contra Cresconium

Hrabanus Maurus

Italian Studies Library Group Bulletin, British Library, 2013.

Translation of: Simonetta Agnello Hornby, ‘Federico De Roberto’s I Viceré’.

Italy and the Classical Tradition, C. Caruso, A. Laird eds., London, Duckworth Publishing, 2009. ISBN-13: 978-0715637371.

Translation of the following contributions:

Claudia Villa, ‘Unicuique suum: annotations on Dante as a reader of the pagan authors’.

Stefano Carrai, ‘The canzoniere and the liber carminum: two models for poetry collections in the Renaissance’.

Addysgu

On the Languages for All programme, I am responsible for designing the Italian language provision and teaching on Italian language courses.

Bywgraffiad

Mae gen i gymwysterau israddedig ac ôl-raddedig o Brifysgol Reading (BA Ffrangeg ac Eidaleg; MA Llenyddiaeth Eidaleg) ac mae gen i MSc mewn Seicoleg Addysg (BPS) o Brifysgol Bryste. 

Mae gennyf hefyd nifer o gymwysterau addysgu (CTFLA, CELTA, PGCert mewn AU) ac rwy'n Gymrawd yr Academi Addysg Uwch. Mae gen i statws Arholwr Achrededig UniLang. Rwy'n weinyddwr ac arholwr CILS wedi'i hyfforddi yn Siena.

Ers 1998, rwyf wedi dysgu iaith, llenyddiaeth a diwylliant Eidaleg ar draws nifer o gyd-destunau Addysg Uwch gan gynnwys addysgu rhaglenni dysgwyr oedolion, rhaglenni gradd israddedig ac ôl-raddedig, a rhaglenni IWLP.

Rwy'n gyfieithydd proffesiynol ac rwyf wedi dysgu cyfieithu o'r Eidaleg i'r Saesneg ar lefel israddedig ac ôl-raddedig.

Trwy gydol fy ngyrfa addysgu rwyf wedi rhoi pwyslais ar hyfforddiant a datblygiad er mwyn parhau ar flaen y gad o ran arloesi a dulliau methodolegol mewn addysgu iaith a darparu profiad rhagorol i fyfyrwyr. Mae fy ymrwymiad i arloesi a gwella profiad dysgu myfyrwyr yn hollbwysig yn fy ymagwedd at ddysgu ac addysgu ac rwyf wedi defnyddio fy ngwybodaeth am ddatblygiadau mewn technolegau dysgu ac arbenigedd mewn addysgeg iaith i greu cyrsiau arloesol sy'n cyflawni gweithdrefnau asesu sefydliadol a safonau academaidd ac yn mapio i'r CEFR. Yn ogystal â'm record hirsefydlog o ragoriaeth addysgu, rwy'n parhau i gynnal gwelededd o fewn y ddisgyblaeth addysgu iaith Addysg Uwch trwy gyhoeddiadau a phapurau cynhadledd.

Aelodaethau proffesiynol

Fellow of the Higher Education Academy

Society of Italian Studies Member

Safleoedd academaidd blaenorol

2014 - present: Coordinator, Languages for All, Cardiff University

2006 - 2014: Italian and Translation tutor, Durham University

2007 - 2012: Associate Lecturer, The Open University

2005 - 2006: Italian language and medieval literature tutor, University of Leeds

2001 - 2004: Italian language and literature tutor, University of Reading

1999 - 2003: Italian Lecturer, Buckinghamshire County Council

1998 - 2002: Italian Lecturer, East Berkshire College

Pwyllgorau ac adolygu

Rolau ar draws y Brifysgol

2016 - 2018: Aelod Bwrdd Golygyddol ar gyfer Canolfan Ddysgu CEI

2016 - 2018: Arweinydd Academaidd ar gyfer Ystafelloedd Dosbarth Rhithwir

Rolau ysgol gyfan

2023 - presennol: Arweinydd Asesu ac Adborth

2022 - presennol: Rôl Datblygu Adnoddau Dysgu ac Addysgu

2019 - presennol: Cyswllt Urddas a Lles

2016 - 2018: Aelod o Bwyllgor Athena Swan

Meysydd goruchwyliaeth

Byddwn yn hapus i gyd-oruchwylio prosiectau sy'n ymwneud ag addysgu iaith, addysgeg, dylunio cwricwlwm, cymhelliant dysgwr a hunaniaeth. Rydw i ar gael i gyd-oruchwylio myfyrwyr sy'n gweithio ar gyfieithu o'r Eidaleg i'r Saesneg.

Contact Details

Email FedericiT@caerdydd.ac.uk
Telephone +44 29208 74291
Campuses 66a Plas y Parc, Ystafell 1.34, Cathays, Caerdydd, CF10 3AS