Skip to main content
Theresa Federici

Theresa Federici


Lecturer in Italian and Programme Director for Italian, German and Japanese Languages for All

School of Modern Languages

+44 29208 74291
66a Park Place, Room 1.34, Cathays, Cardiff, CF10 3AS


I joined Cardiff University in 2014.

I am a Lecturer in Italian, and my research areas include Enquiry-Based approaches to learning, process-driven assessment, second language learner identity, and motivation.  I am particularly interested in implementation of accessible curricula and assessment and I have developed a methodological framework (PRIME) for the implementation of inclusive assessment.

I have expertise in educational psychology and language pedagogy.

I can deliver teacher training programmes for both EFL and MFL.

I am a professional translator with expertise in teaching specialised translation skills from Italian into English at undergraduate and postgraduate level.

I am Programme Director for Japanese, German, and Italian in the Languages for All (IWLP) programme at Cardiff University.

I am Academic Lead for the Italian external language examinations, CILS.

I am Academic Lead for the Japanese external language examinations, JLPT.







Book sections




My research interests are in the fields of language pedagogy, particularly in learner motivation, process-driven approaches to language learning and enquiry-based learning in language teaching. I have also undertaken research into medieval literature.

I am a professional translator from Italian into English specialising in academic, literary, and historical texts, including manuscript transcription and translation.

Selected Publications

Single authored books

Developing Writing Skills in Italian, London and New York, Routledge, 2008. ISBN10 0415432610 ISBN13 978-0415432610

Developing Writing Skills in Italian companion website, 2008

The website can be found at

Jointly authored books

Essential Italian Verbs: Teach Yourself, Revised Edition, Hodder Education, 2010. ISBN-13: 978-1444103663

Articles and chapters in peer-reviewed publications

‘A Framework for Meaningful Assessment: The PRIME approach’, in Trends and Developments for the Future of Language Education in Higher Education,  Xiang, C., IGI Global, 2021. ISBN13: 9781799872269 DOI: 10.4018/978-1-7998-7226-9

‘Independent reading together – combining self-directed and collaborative learning’, in Innovative language teaching and learning at university: a look at new trends, Becerra, N. , Biasini, R. , Magedera-Hofhansl, H. and Reimão, A., Research Publishing Net, 2019. DOI: 10.14705/rpnet.2019.32.900 Part of ISBN: 9782490057368

‘Enhancing Students’ Potential: EBL projects in Language Learning’, in Innovative language teaching and learning at university: enhancing employability, C. Álvarez-Mayo, A. Gallagher-Brett, and F. Michel, Research Publishing Net, 2017.

‘Dante’s Davidic Journey: from Sinner to Psalmist’, in Dante’s Commedia: Theology as Poetry, V. Montemaggi and M. Treherne eds., William and Katherine Devers Series in Dante Studies, Notre Dame Press, 2010.

Selected Translations

Johann Wier: Debating the Devil and Witches in Early Modern Europe, Michaela Valente, Amsterdam University Press, 2022. ISBN 9789462988729

Translation of monograph

A Companion to Medieval and Renaissance Bologna, Sarah Blanshei ed., Brill, 2017 ISBN: 9789004355644, 9004355642

Translation of essays by: Gian Mario Anselmi and Stefano Scioli, Armando Antonelli and Vincenzo Cassì, Angela De Benedictis, Riccardo Parmeggiani, Diana Tura, Gabriella Zarri.

Don Camillo and Peppone, Piers Dudgeon ed., Pilot Productions, 2016ISBN-13: 978-1900064262

Translation of the following short stories: Gina and Mariolino, Victory for the Proletariat, The Legend of Santa Lucia, 

Don Camillo and his flock, Piers Dudgeon ed., Pilot Productions, 2015 ISBN13: 978-1900064187

Translation of the following short stories: The Circle is broken, The Big Day, The Spirits, The Ring, The Ghost with a Green Hat

A companion to Late Medieval and Early Modern Milan, Andrea Gamberini ed.,Leiden, B.J. Brill, 2014. ISBN13: 9789004284098

Translation of the following contributions: Giuliana Albini ‘People, Groups, and Institutions: Charity and Assistance in the Duchy of Milan from the 15th to the 17th Century’, Federico Del Tredici ‘Nobility in Lombardy between the Late Middle Ages and the Early Modern Age’, Claudia Di Filippo ‘The Reformation and the Catholic Revival in the Borromeo’s Age’, Germano Maifreda ‘The Jews: Institutions, Economy, and Society’, Alessandro Morandotti ‘The Arts Under the Spanish Rulers (1535–1706)’, Giovanna Tonelli ‘The Economy in the 16th and 17th Centuries’, Massimo Zaggia ‘Culture in Lombardy, ca. 1350–1535’, Massimo Zaggia ‘Culture in Lombardy, 1535–1706’.

The Italian Renaissance State,A. Gamberini,I. Lazzarinieds.,Cambridge University Press, 2012.ISBN-13: 978-1107010123.

Translation of the following contributions: Federico Del Tredici 'Lombardy under the Visconti and the Sforza ', pp. 156-176, Federica Cengarle, 'Lordships, fiefs and 'small states', pp. 284-304, Massimo Della Misericordia, 'The rural communities ', pp. 261-283.

The Oxford Guide to the Historical Reception of Augustine, K. Pollmann and W. Otten eds., Oxford University Press, 2013. ISBN13: 9780199299164.

Translation of the following lemmata: Heinrich Cornelius Agrippa von Nettesheim, Alfonso Maria de’ Liguori, Francisco Macedo, Contra Gaudentium, Breviculus collationis cum Donatistis, Contra Cresconium, Hrabanus Maurus

Italian Studies Library Group Bulletin, British Library, 2013.

Translation of: Simonetta Agnello Hornby, ‘Federico De Roberto’s I Viceré’.

Italy and the Classical Tradition, C. Caruso, A. Laird eds., London, Duckworth Publishing, 2009. ISBN-13: 978-0715637371.

Translation of the following contributions: Claudia Villa, ‘Unicuique suum: annotations on Dante as a reader of the pagan authors’, Stefano Carrai, ‘The canzoniere and the liber carminum: two models for poetry collections in the Renaissance’.


My teaching specialisms are:

  • Italian language teaching
  • Translation
  • Language Aquisition/Learner Identity and motivation
  • Pedagogy
  • Teacher training
  • Dante


I hold undergraduate and postgraduate qualifications from the University of Reading (BA French and Italian; MA Italian Literature) and I hold a MSc in Psychology of Education (BPS) from the University of Bristol. 

I also hold a number of teaching qualifications (CTFLA, CELTA, PGCert in HE) and I am a Fellow of the Higher Education Academy.

Since 1998, I have taught Italian language, literature, and culture across a number of Higher Education contexts including teaching adult learner programmes, undergraduate and postgraduate degree programmes, and IWLP programmes.

I hold UniLang Accredited Examiner status.

I am a professional translator and I have taught translation from Italian into English at undergraduate and postgraduate levels.

I am a Siena-trained CILS administrator and examiner.

Throughout my teaching career I have placed an emphasis on training and development in order to remain at the forefront of innovation and methodological approaches in language teaching and deliver an outstanding student experience. My commitment to innovation and enhancement of the student learning experience is paramount in my approach to learning and teaching and I have used my knowledge of developments in learning technologies and expertise in language pedagogy to create innovative courses that fulfil institutional assessment procedures and academic standards and map to the CEFR. In addition to my long-standing record of teaching excellence, I continue to maintain visibility within the Higher Education language teaching discipline through publications and conference papers.

Honours and awards

CEI seed-corn funds: together with colleagues in the LfA programme we were successful in obtaining funding for an ongoing project centred around learning technologies in teaching.

Professional memberships

Fellow of the Higher Education Academy

Society of Italian Studies Member

Graduate Member of the British Psychological Society

Academic positions

2018 - present: Lecturer in Italian, Cardiff University

2014 - 2018: Coordinator, Languages for All, Cardiff University

2006 - 2014: Italian and Translation tutor, Durham University

2007 - 2012: Associate Lecturer, The Open University

2005 - 2006: Italian language and medieval literature tutor, University of Leeds

2000 - 2004: Italian language and literature tutor, University of Reading

1999 - 2003: Italian Lecturer, Buckinghamshire County Council

1998 - 2002: Italian Lecturer, East Berkshire College

Committees and reviewing

University-wide roles

2016 - present: Editorial Board Member for the CEI Learning Hub

2016 - 2018: Academic Lead for Virtual Classrooms

School-wide roles

2022 - present: Learning and Teaching Resource Development Role

2016 - 2018: Member of the Athena Swan Committee


I would be happy to supervise or co-supervise projects concerning language teaching pedagogy, curriculum design, learner motivation and identity. I am available to supervise students working on translation from Italian to English.